1
00:00:05,160 --> 00:00:13,090
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

2
00:01:31,630 --> 00:01:35,240
<i> [The Golden Eyes] </i>

3
00:01:35,240 --> 00:01:37,630
<i> [Episode 9] </i>

4
00:01:46,410 --> 00:01:49,550
Today, my grandson and adoptive grandson are complete.

5
00:01:49,550 --> 00:01:52,030
Let's drink together and celebrate later.

6
00:01:52,030 --> 00:01:57,210
But Grandfather, I want to go back and read the letters my grandfather left.

7
00:01:58,940 --> 00:02:00,810
Okay. That's okay, too.

8
00:02:00,810 --> 00:02:02,840
Anyway, we've already met today.

9
00:02:02,840 --> 00:02:06,450
We still have time to see each other. No rush. No rush.

10
00:02:06,450 --> 00:02:08,230
Wait.

11
00:02:11,200 --> 00:02:13,020
Keep it safe.

12
00:02:15,200 --> 00:02:18,820
Don't forget. Make sure to visit me often.

13
00:02:18,820 --> 00:02:21,470
Well, if you don't visit me, I will come to you,

14
00:02:21,470 --> 00:02:23,400
my adoptive grandson.

15
00:02:24,850 --> 00:02:27,330
Grandson, go send your older brother off.

16
00:02:27,330 --> 00:02:30,300
Okay. Let's go, Older Brother.

17
00:02:30,300 --> 00:02:33,020
- Goodbye, Grandfather Gu. 
 - Good. Goodbye. Go now.

18
00:02:50,170 --> 00:02:56,790
<i>[Peking University, Department of Archeology; for Gu Tianfeng]</i>

19
00:02:58,210 --> 00:03:03,040
Qiming, the gods are really making fools out of us.

20
00:03:04,840 --> 00:03:08,460
You can see the entire sky filled with a rosy glow.

21
00:03:09,290 --> 00:03:13,470
Fame and fortune disappear like mist in a breath.
<i>(from the song "Heart of a Loafer, sang by Hong Kong singer Sam Hui).</i>

22
00:03:14,630 --> 00:03:17,900
I can never return the life I owed you.

23
00:03:19,450 --> 00:03:22,980
Fortunately, we have Zhuang Rui.

24
00:03:36,190 --> 00:03:39,770
Remember what I told you guys.

25
00:03:39,770 --> 00:03:41,030
Be careful!

26
00:03:41,030 --> 00:03:45,980
Lightly lift it and put it down! They're all very expensive!

27
00:03:45,980 --> 00:03:47,710
Careful! Careful!

28
00:03:49,250 --> 00:03:51,460
- What are you  doing? 
 - Moving things.

29
00:03:51,460 --> 00:03:53,130
Stay here.

30
00:03:55,380 --> 00:03:59,890
How can you do that? You are a rich person. This kind of rough work,

31
00:03:59,890 --> 00:04:02,390
how can it be done by you?

32
00:04:02,390 --> 00:04:05,200
Rest well. Enjoy the breeze.

33
00:04:05,200 --> 00:04:09,030
Drink some milk. Do the things that make you feel comfortable.

34
00:04:09,030 --> 00:04:10,800
You are so good.

35
00:04:12,430 --> 00:04:15,100
Here, quickly.

36
00:04:15,100 --> 00:04:18,380
Bring it inside. Gently. Be careful.

37
00:04:19,220 --> 00:04:21,270
Hurry! Hurry! Here!

38
00:04:30,010 --> 00:04:32,490
Look! Take a look!

39
00:04:32,490 --> 00:04:35,120
This is indeed the kind of place rich people like us should stay in.

40
00:04:35,120 --> 00:04:38,800
Low profile. Luxurious. Meaningful.

41
00:04:40,320 --> 00:04:43,700
It shows that we have spiritual and cultural pursuits, right?

42
00:04:43,700 --> 00:04:47,500
We have fullness and depth in our hearts.

43
00:04:48,320 --> 00:04:51,920
But there are so many rooms. How are we going to live in them?

44
00:04:51,920 --> 00:04:55,740
In living in a courtyard house, there are actually particular rules.

45
00:04:55,740 --> 00:05:00,240
The main room is located in the north. It is the room of the owner, the bedroom.

46
00:05:00,240 --> 00:05:04,230
It is your room then.

47
00:05:05,040 --> 00:05:07,740
Among the rooms in the east and west wings, the eastern one is more esteemed.

48
00:05:07,740 --> 00:05:10,800
It is normally used as a study. You can read your books there.

49
00:05:10,800 --> 00:05:13,410
It will be the place where you read your books then.

50
00:05:13,410 --> 00:05:16,020
As they say, a nobleman stays away from the kitchen.

51
00:05:16,020 --> 00:05:20,250
So, the kitchen is normally located away from the main bedrooms.

52
00:05:20,920 --> 00:05:24,320
So, the kitchen is here!

53
00:05:25,990 --> 00:05:27,760
That is the bathroom.

54
00:05:33,620 --> 00:05:35,390
This isn't ours.

55
00:05:35,390 --> 00:05:37,240
If it's not ours, don't open it.

56
00:05:37,240 --> 00:05:39,790
We should open it. Let's take a look.

57
00:05:46,080 --> 00:05:48,130
Let me see who gave it.

58
00:05:49,100 --> 00:05:53,520
It's from Miss Qin.

59
00:05:55,030 --> 00:05:57,740
"There's nothing in Jiangnan.

60
00:05:57,740 --> 00:06:00,660
I gift a sprig of spring to you."

61
00:06:03,590 --> 00:06:05,380
Great stuff!

62
00:06:06,640 --> 00:06:09,320
A housewarming gift. Do you like it?

63
00:06:25,350 --> 00:06:27,360
This house is so pretty.

64
00:06:28,090 --> 00:06:32,780
Miss Qin, we are the ones moving, so we should be the ones treating you to a meal.

65
00:06:32,780 --> 00:06:34,670
How come you are sending us gifts instead?

66
00:06:34,670 --> 00:06:38,490
This... is a bit embarrassing.

67
00:06:38,490 --> 00:06:42,370
Please call me Bing Bing. Don't be so courteous.

68
00:06:42,370 --> 00:06:46,760
To celebrate that you've moved, I should treat you to a meal.

69
00:06:46,760 --> 00:06:49,690
But I'm busy later. I have to make a trip to Pingzhou.

70
00:06:49,690 --> 00:06:51,960
So, you will have to take a rain check.

71
00:06:51,960 --> 00:06:55,400
Pingzhou? The Pingzhou where the Pingzhou Emporium will take place?
<i>(Emporium: displaying of goods to people within the circle - not necessarily experts - for them to assess the estimated price prior to a trade/auction )</i>

72
00:06:58,510 --> 00:07:00,870
Why? Are you going, too?

73
00:07:00,870 --> 00:07:04,150
That... Brother Ma told us about this before.

74
00:07:04,150 --> 00:07:06,790
He wants to invite us over to take a look.

75
00:07:06,790 --> 00:07:09,270
But aren't we going to be very busy moving our stuff these next two days?

76
00:07:09,270 --> 00:07:10,770
I have no time to go.

77
00:07:10,770 --> 00:07:13,120
Why don't you go on our behalf?

78
00:07:13,120 --> 00:07:16,820
I will stay back to guard the rear.

79
00:07:18,700 --> 00:07:23,810
I came over just to inform you. We will contact each other again when I return to Beijing.

80
00:07:26,820 --> 00:07:29,250
Your gift is too valuable.

81
00:07:30,200 --> 00:07:35,720
This is to thank you for coming to my rescue at the Precious Stones Cultural Exchange Meeting.

82
00:07:36,620 --> 00:07:40,400
I'll see you in Pingzhou then. I'm going.

83
00:08:15,710 --> 00:08:17,150
Hello?

84
00:08:18,740 --> 00:08:23,110
I'm not certain yet whether he is of any value to us.

85
00:08:24,700 --> 00:08:28,230
Okay. I know.

86
00:08:46,620 --> 00:08:48,360
What are you looking at?

87
00:08:49,560 --> 00:08:52,740
A socialite like that from the upper-class,

88
00:08:52,740 --> 00:08:54,970
she definitely doesn't belong to the same world as us.

89
00:08:54,970 --> 00:08:57,330
If your youthful heart is really sprouting,

90
00:08:57,330 --> 00:09:00,480
I think that Police Sis is not bad.

91
00:09:02,240 --> 00:09:03,970
If you really like Police Sis so much,

92
00:09:03,970 --> 00:09:07,500
I will say hi on your behalf the next time I meet Police Officer Miao.

93
00:09:08,110 --> 00:09:12,280
You can't do that. I belong to Teacher Xiao Jia.

94
00:09:12,280 --> 00:09:15,770
Furthermore, Police Sis is not interested in me at all.

95
00:09:15,770 --> 00:09:18,020
She is not interested in you, how can she be interested in me?

96
00:09:18,020 --> 00:09:19,730
I think that she's very interested.

97
00:09:19,730 --> 00:09:22,300
I think she is not interesting at all.

98
00:09:22,300 --> 00:09:24,970
She is either brandishing the handcuffs or the gun everyday.

99
00:09:24,970 --> 00:09:27,250
Being with her is like filming a cop and robber movie everyday.

100
00:09:27,250 --> 00:09:29,150
How can that be interesting?

101
00:09:29,150 --> 00:09:32,210
I think it is not interesting at all. What is this place?

102
00:09:32,210 --> 00:09:33,920
Master bedroom.

103
00:09:36,480 --> 00:09:38,470
Handcuffs?

104
00:09:38,470 --> 00:09:40,490
It's really exciting!

105
00:09:41,790 --> 00:09:44,350
No, there are still so many boxes!

106
00:09:44,350 --> 00:09:47,530
Are you expecting me to move all of them myself? Where is your code of brotherhood?

107
00:09:49,500 --> 00:09:52,350
How can rich people like us do this kind of work?

108
00:10:21,570 --> 00:10:27,470
<i> When he was twenty four years old, Feng Quan was gifted with the golden eyes. When he lifted his eyes and looked around, </i>

109
00:10:27,470 --> 00:10:31,720
<i> everything in the world became clear and vivid before his eyes. </i>

110
00:10:31,720 --> 00:10:36,230
<i> Slowly, he discovered that his eyes could penetrate objects. </i>

111
00:10:36,230 --> 00:10:40,680
<i> His eyes could penetrate into the cracks. He could see from the surface of the objects into the structure within. </i>

112
00:10:41,420 --> 00:10:44,920
<i> But this also brought disasters upon him. </i>

113
00:10:45,810 --> 00:10:49,010
<i> In his eyes, everything </i>

114
00:10:49,010 --> 00:10:51,670
<i> became like death. </i>

115
00:10:51,670 --> 00:10:53,720
<i> All the birds beside him, </i>

116
00:10:53,720 --> 00:10:59,230
<i> cats, even children, looked like skeletons. </i>

117
00:11:14,460 --> 00:11:18,890
<i> When he stared at the stone, the pattern of the grains in the stone </i>

118
00:11:18,890 --> 00:11:22,580
<i> emerged layer upon layer before his eyes. </i>

119
00:11:44,790 --> 00:11:47,310
<i> He found someone to cut the stone up. </i>

120
00:11:47,310 --> 00:11:53,720
<i> As a result, he discovered that the pattern of the grains in the stone were exactly the same as what he saw. </i>

121
00:13:26,800 --> 00:13:29,220
Xiao Rui, this is a good brother of mine,

122
00:13:29,220 --> 00:13:33,910
San'er. His roots are in Pingzhou, and he has devoted himself to the precious stones trade.

123
00:13:33,910 --> 00:13:36,520
He takes care of me every time I'm here.

124
00:13:36,520 --> 00:13:40,480
San'er, this is also a good brother of mine, Zhuang Rui.

125
00:13:40,480 --> 00:13:44,680
Don't be deceived by his young age. His power of judgement is extremely good.

126
00:13:45,710 --> 00:13:47,980
- Hello, hello. 
 - Hello.

127
00:13:47,980 --> 00:13:49,550
Brother Ma, are you tired?

128
00:13:49,550 --> 00:13:54,630
If you aren't tired, let me bring you guys to Pingzhou's night market to look around.

129
00:13:54,630 --> 00:13:57,850
After we shop at the night market, let's go get some tea. What do you think?

130
00:13:57,850 --> 00:13:59,310
Sure!

131
00:13:59,310 --> 00:14:02,170
There's also a night market here?

132
00:14:02,170 --> 00:14:04,810
This young fellow, it's your first time here in Pingzhou. Right?

133
00:14:04,810 --> 00:14:07,380
In this place, the antiques, relics,

134
00:14:07,380 --> 00:14:10,330
and rough jade stones from the emporium

135
00:14:10,330 --> 00:14:12,250
can all be seen in the night market.

136
00:14:12,250 --> 00:14:14,950
Night time is a lot more fun than during the day.

137
00:14:14,950 --> 00:14:17,890
So many people come to Pingzhou for the night markets.

138
00:14:17,890 --> 00:14:20,310
You must go see it since it's your first time here.

139
00:14:20,310 --> 00:14:21,720
Okay.

140
00:14:21,720 --> 00:14:23,350
Then let's go!

141
00:14:23,350 --> 00:14:25,590
Okay. Let's go.

142
00:14:47,830 --> 00:14:52,020
♫ <i> Can't tell apart </i> ♫

143
00:14:52,020 --> 00:14:56,320
♫ <i> Whose faces are these </i> ♫

144
00:14:56,320 --> 00:15:00,670
♫ <i> Seeking the crowd </i> ♫

145
00:15:00,670 --> 00:15:04,870
♫ <i> Only finding moon in the water </i> ♫

146
00:15:06,990 --> 00:15:11,350
♫ <i> Dream is like smoke </i> ♫

147
00:15:11,350 --> 00:15:15,610
♫ <i> Disappearing at one glance </i> ♫

148
00:15:15,610 --> 00:15:19,790
♫ <i>  When we meet again </i> ♫

149
00:15:19,790 --> 00:15:24,870
♫ <i> What year would it be</i> ♫

150
00:15:26,340 --> 00:15:30,590
♫ <i> How many years did love go through </i> ♫

151
00:15:30,590 --> 00:15:34,830
♫ <i> Before it was able to exchange for this moment </i> ♫

152
00:15:34,830 --> 00:15:39,050
♫ <i> This moment that you gave </i> ♫

153
00:15:39,050 --> 00:15:43,480
♫ <i> Even if it is goodbye forever  </i> ♫

154
00:15:43,480 --> 00:15:47,790
♫ <i> How many years must I still must miss </i> ♫

155
00:15:47,790 --> 00:15:52,120
♫ <i> Before I can cultivate this tribulation </i> ♫

156
00:15:52,120 --> 00:15:55,790
♫ <i> No matter how many tribulations </i> ♫

157
00:15:55,790 --> 00:16:01,570
♫ <i> I will still return to your side </i> ♫

158
00:16:22,010 --> 00:16:26,310
♫ <i> How many years did love go through </i> ♫

159
00:16:26,310 --> 00:16:30,640
♫ <i> Before it was able to exchange for this moment </i> ♫

160
00:16:30,640 --> 00:16:34,760
♫ <i> This moment that you gave </i> ♫

161
00:16:34,760 --> 00:16:39,200
♫ <i> Even if it is goodbye forever  </i> ♫

162
00:16:39,200 --> 00:16:43,480
♫ <i> How many years must I still must miss </i> ♫

163
00:16:43,480 --> 00:16:47,820
♫ <i> Before I can cultivate this tribulation </i> ♫

164
00:16:47,820 --> 00:16:51,450
♫ <i> No matter how many tribulations </i> ♫

165
00:16:54,200 --> 00:16:56,740
What are you doing, standing here like this?

166
00:16:56,740 --> 00:16:59,930
- Let's go. 
 -  Go. Go. Let's go.

167
00:17:02,410 --> 00:17:06,010
This Pingzhou night market is all about rules and regulations.

168
00:17:06,010 --> 00:17:07,760
People walk the paths, ghosts take the bridges.

169
00:17:07,760 --> 00:17:10,270
No arguments, no fights. The King of Hades will give way.

170
00:17:10,270 --> 00:17:14,180
In this night market, there are rough stones from different emporiums.

171
00:17:14,180 --> 00:17:17,180
Buyers depend on luck and good judgment.

172
00:17:17,180 --> 00:17:19,220
The difference between paradise and hell can happen in one decision.

173
00:17:19,220 --> 00:17:20,990
This is more exciting

174
00:17:20,990 --> 00:17:23,050
- than the actual emporium. 
 - Right.

175
00:17:28,400 --> 00:17:29,890
It is lively over there. Let's have a look.

176
00:17:29,890 --> 00:17:32,270
Let's go and take a look over there.

177
00:17:32,270 --> 00:17:34,520
- Let's go. 
 - Let's go.

178
00:17:41,320 --> 00:17:43,330
Here, take a look at this.

179
00:17:44,900 --> 00:17:46,690
Light.

180
00:17:48,130 --> 00:17:49,950
Look at this one.

181
00:17:56,720 --> 00:17:59,440
It should not be a problem to make a bangle out of it, right?

182
00:17:59,440 --> 00:18:02,450
Brother, I think you are too optimistic if you want to make a bangle out of it.

183
00:18:02,450 --> 00:18:04,520
But floating-blue is very popular in the market right now.

184
00:18:04,520 --> 00:18:06,780
Here, let me help you look.

185
00:18:08,330 --> 00:18:11,010
Look, at the crack here.

186
00:18:11,820 --> 00:18:13,660
It's cracked?

187
00:18:17,300 --> 00:18:19,400
Let's continue looking.

188
00:18:19,400 --> 00:18:21,160
Where is he?

189
00:19:06,810 --> 00:19:08,820
Boss, how much is this?

190
00:19:08,820 --> 00:19:10,620
¥50. ($8 USD)

191
00:19:10,620 --> 00:19:13,590
- Wrap it up for me. 
 - Okay.

192
00:19:22,140 --> 00:19:26,940
<i>[Sowing Fortune with Jade]</i>

193
00:19:28,840 --> 00:19:31,600
- Look how full this one is. 
 - No.

194
00:19:31,600 --> 00:19:33,340
It's not bad.

195
00:19:34,160 --> 00:19:35,790
Not this one.

196
00:19:38,120 --> 00:19:41,720
- Good color, but without moisture.
- Isn't it so?

197
00:19:53,490 --> 00:19:56,250
The face of this Lord Guan is so well carved. 
 <i>[Duke Guan, originally General Guan Yu of the Warring States Era, is worshiped as a god of justice, wealth, and even longevity]</i>

198
00:19:57,590 --> 00:20:00,820
- It's really not bad. 
 - Look at how this face was opened...

199
00:20:00,820 --> 00:20:03,110
Brother, look at this piece.

200
00:20:04,240 --> 00:20:05,790
Look.

201
00:20:05,790 --> 00:20:10,690
Rui, take a look at this one. Is it real or fake?

202
00:20:10,690 --> 00:20:13,820
Brother Ma, please don't joke like this. There is no real or fake items here.

203
00:20:13,820 --> 00:20:16,640
Only a difference of qualities.

204
00:20:16,640 --> 00:20:18,760
- Boss, over here.
- Coming! Coming!

205
00:20:18,760 --> 00:20:19,940
When you are buying things outside,

206
00:20:19,940 --> 00:20:22,830
- you have to pretend to be muddle-headed even if you understand everything. 
 - Customer, which one do you have eyes on?

207
00:20:22,830 --> 00:20:25,860
- Bring this out for us to have a look. 
 - Okay.

208
00:20:25,860 --> 00:20:28,730
Here it is. Please take a look.

209
00:20:29,650 --> 00:20:31,400
Look at this one.

210
00:20:36,000 --> 00:20:37,840
Go. Go. Go.

211
00:21:20,230 --> 00:21:23,410
This piece of jade is old enough.

212
00:21:23,410 --> 00:21:25,490
Furthermore, the quality of the jade is not bad.

213
00:21:25,490 --> 00:21:29,260
However, the value of jade disks with a hole in the center are not very high these past years.

214
00:21:29,260 --> 00:21:32,300
If you buy it, you must keep it for a couple of years.

215
00:21:32,300 --> 00:21:35,710
Perhaps, its value will go up.

216
00:21:35,710 --> 00:21:39,360
Okay. Since Little Zhuang Brother also judges it to be good,

217
00:21:39,360 --> 00:21:44,350
as an object of ancient sacrifice and ceremonial rites, this jade disk is worth collecting.

218
00:21:47,140 --> 00:21:49,400
Get some good luck.

219
00:21:53,140 --> 00:21:56,030
As the common saying goes, a beautiful piece of jade is  a gift for the gentleman.

220
00:21:56,030 --> 00:22:01,360
Some people of status use such jade disks as gifts to one another.

221
00:22:01,360 --> 00:22:06,640
Wearing jade disks as part of their garments was the style popular from the Warring States Era all the way to the Han Dynasty.

222
00:22:06,640 --> 00:22:10,010
I think you can collect it as a symbol of good luck.

223
00:22:10,010 --> 00:22:14,670
But this piece is not naturally aged, right?

224
00:22:14,670 --> 00:22:16,570
What do you mean by "naturally aged?"

225
00:22:16,570 --> 00:22:18,850
Within the circle of ancient jade collectors, naturally aged means

226
00:22:18,850 --> 00:22:22,430
that the jade has never been used as a funerary object and buried in the ground.

227
00:22:22,430 --> 00:22:24,560
That's what you call naturally aged.

228
00:22:24,560 --> 00:22:28,440
To put it in layman's term, naturally aged objects are clean objects.

229
00:22:28,440 --> 00:22:31,210
- However, this piece— 
 - Hey, Boss.

230
00:22:31,210 --> 00:22:34,170
How do you know that this object is unclean?

231
00:22:34,170 --> 00:22:38,170
From where and under what environment a jade is mined

232
00:22:38,170 --> 00:22:42,140
can all be judged and differentiated from the colors impregnated in it.

233
00:22:42,140 --> 00:22:44,140
First of all, look at this patch of yellow color.

234
00:22:44,140 --> 00:22:48,420
This yellow patch should be due to the color of the soil  embedded in it.

235
00:22:49,060 --> 00:22:52,060
And, the reddish brown patch over here, if I didn't guess wrongly,

236
00:22:52,060 --> 00:22:55,220
should be during the time when it was used as a funerary object,

237
00:22:55,220 --> 00:22:59,510
embedded by the color of the metals around it.

238
00:22:59,510 --> 00:23:02,880
That is the reason it is stained with such a special color.

239
00:23:02,880 --> 00:23:07,080
Okay, after such intense talk, this item was actually owned by a dead man.

240
00:23:07,080 --> 00:23:08,860
Okay. Just keep it.

241
00:23:08,860 --> 00:23:11,150
Brother, you can't talk about it like that.

242
00:23:11,150 --> 00:23:13,350
There are very few naturally aged jades.

243
00:23:13,350 --> 00:23:17,740
I think you can still collect it, except that it is not worth that much.

244
00:23:18,470 --> 00:23:20,330
Customer, since you're an expert,

245
00:23:20,330 --> 00:23:23,650
why don't you name a price then? If we agree, you can take it away.

246
00:23:23,650 --> 00:23:26,550
If we disagree, I will keep it for myself. Is that okay?

247
00:23:26,550 --> 00:23:30,150
Okay. We have troubled you. Let's go over there and take a look.

248
00:23:32,400 --> 00:23:33,800
Boss.

249
00:23:33,800 --> 00:23:35,800
- Select the best one for me. 
 - Please wait a moment.

250
00:23:35,800 --> 00:23:37,500
How about a 60% discount?

251
00:23:38,400 --> 00:23:41,000
Boss, Boss, 60% discount is not possible.

252
00:23:41,000 --> 00:23:44,200
An item that is two thousand years old is so well-preserved.

253
00:23:44,200 --> 00:23:46,600
Even the preservation fee is worth something, right?

254
00:23:46,600 --> 00:23:50,000
You also know that in ancient times, jade disks

255
00:23:50,000 --> 00:23:52,800
are the playthings of aristocrats and court officials.

256
00:23:52,800 --> 00:23:55,200
If you are sincere, offer a better price.

257
00:23:55,200 --> 00:24:00,000
Boss, look at the way you talk. There's nothing new to what you said.

258
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
I am also in this trade.

259
00:24:02,000 --> 00:24:05,200
For a piece of jade like this, how many pieces can be brought in and sold,

260
00:24:05,200 --> 00:24:07,800
we both know very well.

261
00:24:07,800 --> 00:24:10,600
Consider this as selling beyond the agreement between two merchants within the same trade.

262
00:24:10,600 --> 00:24:12,800
Okay?

263
00:24:12,800 --> 00:24:14,400
Did you see that?

264
00:24:14,400 --> 00:24:17,600
Let San'er do the bargaining. He's like a wolf.

265
00:24:17,600 --> 00:24:18,800
He's really good at it.

266
00:24:18,800 --> 00:24:21,800
Okay. This brother appears quite loyal.

267
00:24:21,800 --> 00:24:24,100
He won't let go the moment he takes a bite.

268
00:24:24,800 --> 00:24:26,600
Okay, since you already said so,

269
00:24:26,600 --> 00:24:29,200
I'll treat you as the first customer for my business.

270
00:24:29,200 --> 00:24:30,800
50%. Just 50%.

271
00:24:30,800 --> 00:24:31,600
Agreed.

272
00:24:31,600 --> 00:24:34,600
Brother Ma, please come over here!

273
00:24:34,600 --> 00:24:36,800
50%.

274
00:24:36,800 --> 00:24:38,800
- Good. 
 - Please keep it.

275
00:24:39,900 --> 00:24:42,000
Sawatdee khrap. 
 <i>(Hello in Thai. Although how he said it here, sounded similar to 'swipe my card' in Chinese)</i>

276
00:24:42,000 --> 00:24:44,400
Swipe my card.

277
00:24:44,400 --> 00:24:45,600
Okay, Brother.

278
00:24:45,600 --> 00:24:47,800
Let me wrap it for you.

279
00:24:47,800 --> 00:24:52,900
You got it. You collected another piece of good jade today.

280
00:24:54,800 --> 00:24:57,600
<i>[House of Harmony and Peace]</i>

281
00:24:57,600 --> 00:24:59,800
<i>Here, here, don't be courteous.</i>

282
00:24:59,800 --> 00:25:01,000
<i>- Here, let's eat. 
 - Thank you.</i>

283
00:25:01,000 --> 00:25:03,600
I want to change to a bigger cup. A bigger cup.

284
00:25:03,600 --> 00:25:05,400
<i>This place has a lot of rain.</i>

285
00:25:05,400 --> 00:25:07,800
<i>The weather is quite cool.</i>

286
00:25:07,800 --> 00:25:09,800
I think this is too cold.

287
00:25:09,800 --> 00:25:11,200
This is too cold.

288
00:25:11,200 --> 00:25:13,000
Brother.

289
00:25:13,000 --> 00:25:15,200
You can't drink. You can't drink anymore.

290
00:25:15,200 --> 00:25:16,200
There's ice inside there.

291
00:25:16,200 --> 00:25:17,400
You... can't drink anymore.

292
00:25:17,400 --> 00:25:18,800
Say, what's the matter with you?

293
00:25:18,800 --> 00:25:20,600
- Don't, don't, don't. 
 - Your wine is untouched.

294
00:25:20,600 --> 00:25:22,600
- Brother. 
 - Look, look.

295
00:25:22,600 --> 00:25:23,800
You drank too much already.

296
00:25:23,800 --> 00:25:25,000
- Are you pretending? 
 - No.

297
00:25:25,000 --> 00:25:26,200
Don't you know my alcohol tolerance?

298
00:25:26,200 --> 00:25:28,800
- I want to drink some more. 
 - Brother, don't drink anymore. Don't drink anymore.

299
00:25:28,800 --> 00:25:29,800
We have both drank too much.

300
00:25:29,800 --> 00:25:31,200
- Bring me another flask. Another flask. 
 - We both have drank too much.

301
00:25:31,200 --> 00:25:34,200
- Nonsense.
- He won't be able to move the two of us if we both drink so much. Don't drink anymore.

302
00:25:34,200 --> 00:25:36,400
- Drink this. 
 - Drink this?

303
00:25:36,400 --> 00:25:38,400
You can drink this. You can.

304
00:25:38,400 --> 00:25:39,800
This is too thick.

305
00:25:39,800 --> 00:25:43,600
I noticed that you tend to pretend as soon as you sat down.

306
00:25:43,600 --> 00:25:45,000
- Right. 
 - You can't pretend.

307
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
He can pretend. He can.

308
00:25:47,000 --> 00:25:48,200
- Little Zhuang. Little Zhuang. 
 - Right, little zhuang (pretend).

309
00:25:48,200 --> 00:25:49,800
What little pretend? His surname is Zhuang!

310
00:25:49,800 --> 00:25:51,600
You are pretending in a big way!

311
00:25:51,600 --> 00:25:52,800
I'm pretending to be your Sunzi.
<i>(Literally means grandson, but can be used as a derogatory word that you're inferior to someone or a curse similar to bastard)</i>

312
00:25:52,800 --> 00:25:54,600
- Then, you must know Sunzi well. 
 - Right. I'm pretending to be Sunzi.

313
00:25:54,600 --> 00:25:56,800
Then go ahead and pretend to be Sunzi.

314
00:25:56,800 --> 00:25:59,600
My Brother and I have gone through many things together.

315
00:25:59,600 --> 00:26:01,200
Little Zhunag, last time...

316
00:26:01,200 --> 00:26:03,400
- Right, right. In Jinling last time... 
 - Right, right, right.

317
00:26:03,400 --> 00:26:06,400
...he got me so drunk I sprawled on the ground.

318
00:26:06,400 --> 00:26:09,400
Nothing happened to him at all. He's just pretending here.

319
00:26:09,400 --> 00:26:11,300
- Why are you pretending? 
 - No, no, no.

320
00:26:11,300 --> 00:26:13,200
Your Brother and I,

321
00:26:13,200 --> 00:26:16,200
we went through much difficulties before we managed to buy a pair of lion head horse-hooves (a kind of walnut shaped jade).

322
00:26:16,200 --> 00:26:17,600
- Correct. It's clear-water. 
 - Right. Right.

323
00:26:17,600 --> 00:26:19,000
Clear-water horse hooves.

324
00:26:19,000 --> 00:26:21,210
It looked real in the shop.

325
00:26:21,210 --> 00:26:23,400
When we held it in our hands

326
00:26:23,400 --> 00:26:24,600
and examined it, it was counterfeit!

327
00:26:24,600 --> 00:26:26,600
- Tuition fee. 
 - Right, right. Pay tuition fee.

328
00:26:26,600 --> 00:26:29,600
Later, when we turned back, even the shop was gone!

329
00:26:29,600 --> 00:26:32,400
So, this thing about antique jade, once you've bought it,

330
00:26:32,400 --> 00:26:35,400
even if you made a loss, you can only blame yourself. Treat it as paying tuition fees.

331
00:26:35,400 --> 00:26:37,000
I paid a lot of tuition fees.

332
00:26:37,000 --> 00:26:39,600
The amount of tuition fees is enough for me to get three doctorate degrees.

333
00:26:39,600 --> 00:26:41,800
- I keep paying tuition fees. 
 - Here, Brother.

334
00:26:41,800 --> 00:26:45,000
You look  like you have been just observing the fun the whole day.

335
00:26:45,000 --> 00:26:47,200
What... did you buy? Take it out for me to have a look.

336
00:26:47,200 --> 00:26:48,600
Right, right, right, Little Zhuang.

337
00:26:48,600 --> 00:26:51,200
- Expert Zhuang. 
 - This.

338
00:26:52,400 --> 00:26:56,600
- This? 
 - From whose house did you get these broken floor tiles for renovation?

339
00:26:56,600 --> 00:26:58,400
Brother, this little brother of yours is quite unique.

340
00:26:58,400 --> 00:27:00,200
Let me take a look.

341
00:27:01,200 --> 00:27:03,000
I've seen this one before. This seems to be

342
00:27:03,000 --> 00:27:05,400
- an ancient passion flower, that... 
 - No,

343
00:27:05,400 --> 00:27:08,400
Brother, it's Vassal State of the Western Region.

344
00:27:08,400 --> 00:27:11,200
Vassal State? Do they have passion flower there, too?

345
00:27:11,200 --> 00:27:13,400
- They don't have any. 
 - They do.

346
00:27:13,400 --> 00:27:15,600
This is definitely... Let me tell you,

347
00:27:15,600 --> 00:27:18,400
these are... pieces of antique porcelain, right?

348
00:27:19,400 --> 00:27:20,800
- Brother San. 
 - Yes?

349
00:27:20,800 --> 00:27:24,200
Do you know Uncle De from Beijing?

350
00:27:24,200 --> 00:27:29,000
That... Of course, I know him! But how can he be the Uncle De from Beijing?

351
00:27:29,000 --> 00:27:31,200
He is the Uncle De from the entire antique trade!

352
00:27:31,200 --> 00:27:34,000
He is the best master restorer of antique jade artifacts!

353
00:27:34,000 --> 00:27:36,700
There isn't anyone who doesn't know him.

354
00:27:36,700 --> 00:27:39,800
I've seen him restoring porcelain ware.

355
00:27:41,000 --> 00:27:42,600
Is that so?

356
00:27:54,400 --> 00:27:57,200
<i> Such things as gaining from loopholes </i>

357
00:27:57,200 --> 00:27:59,800
<i> is not a kind of pursuit. </i>

358
00:27:59,800 --> 00:28:02,200
<i> It is something that one accumulates. </i>

359
00:28:03,780 --> 00:28:06,580
<i> Why would there be so many loopholes for you to profit from? </i>

360
00:28:06,600 --> 00:28:11,000
<i> It should be a kind of learning that is like a long stream of water. </i>

361
00:28:11,000 --> 00:28:15,200
<i> Looking from the surface, it has the ability to discard what is fake and keep what is genuine. </i>

362
00:28:15,200 --> 00:28:17,200
<i> But what it is really doing is, </i>

363
00:28:17,200 --> 00:28:20,040
<i>it can turn even insignificant amounts of something into a larger, more meaningful entity.</i>

364
00:28:22,200 --> 00:28:24,990
<i> Look at these few broken pieces. </i>

365
00:28:34,000 --> 00:28:37,000
<i> This is from an official kiln? </i>

366
00:28:37,000 --> 00:28:39,400
<i> You don't have to be bothered whether it is official or folk kiln. </i>

367
00:28:39,400 --> 00:28:44,200
<i> The value of porcelain collectibles lie in their historical and artistic values. </i>

368
00:28:45,100 --> 00:28:47,200
<i> Although these broken pieces are not worth anything, </i>

369
00:28:47,200 --> 00:28:51,200
<i> if we are able to restore them into a complete object, </i>

370
00:28:51,200 --> 00:28:55,200
<i> then its price would flip more than ten times immediately. </i>

371
00:28:55,200 --> 00:28:57,000
<i> Although it is still a damaged work, </i>

372
00:28:57,000 --> 00:28:59,800
<i> its value has been restored. </i>

373
00:28:59,800 --> 00:29:03,500
<i> So, what does it matter if there is some discount in its price? </i>

374
00:29:04,400 --> 00:29:06,600
Even if the broken pieces are incomplete,

375
00:29:06,600 --> 00:29:09,200
but because they passed through Uncle De's hands,

376
00:29:09,200 --> 00:29:12,800
its value would increase by tens of times.

377
00:29:28,200 --> 00:29:29,500
This...

378
00:29:30,500 --> 00:29:32,400
- What is it? 
 - This... This... Wait a moment.

379
00:29:32,400 --> 00:29:34,600
You saw passion flowers?

380
00:29:34,600 --> 00:29:37,600
This is from the Ru Kiln of Emperor Huizong's time!

381
00:29:39,600 --> 00:29:41,400
Brother, he was able to find one!

382
00:29:41,400 --> 00:29:43,200
Fang Hua? I've watched the movie Fang Hua.

383
00:29:43,200 --> 00:29:45,000
- Brother, this— 
 - Fang Hua.

384
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
He was able to find one!

385
00:29:47,000 --> 00:29:49,600
- Who? 
 - This little brother.

386
00:29:49,600 --> 00:29:52,200
Ru Kiln from Emperor Huizong!

387
00:29:52,200 --> 00:29:53,800
Brother,

388
00:29:53,800 --> 00:29:56,400
this little brother of yours is not an ordinary person.

389
00:29:56,400 --> 00:29:59,400
He will definitely become very rich in the future!

390
00:29:59,400 --> 00:30:00,200
Of course.

391
00:30:00,200 --> 00:30:01,800
Little Zhuang,

392
00:30:01,800 --> 00:30:04,600
if you become rich in the future, don't forget about me.

393
00:30:04,600 --> 00:30:06,400
Sit down quickly.

394
00:30:06,400 --> 00:30:08,200
- Don't forget about me. 
 - None of your business.

395
00:30:08,200 --> 00:30:09,800
- Your Brother and I...
- You belong to that

396
00:30:09,800 --> 00:30:13,000
last dot in the six dots of the ellipsis.

397
00:30:13,000 --> 00:30:15,600
- You are dispensable. Sit down quickly. 
 - This...

398
00:30:15,600 --> 00:30:17,200
This does not concern you!

399
00:30:17,200 --> 00:30:18,600
I must have been lucky.

400
00:30:18,600 --> 00:30:22,000
I'm also thankful to Brother Ma for bringing me around.

401
00:30:22,000 --> 00:30:23,600
He's leading the horse.

402
00:30:23,600 --> 00:30:26,000
- You should be following behind with the baskets. 
 -  I would. I would.

403
00:30:26,000 --> 00:30:27,400
You are Second... Second...

404
00:30:27,400 --> 00:30:29,400
Second Disciple Brother.

405
00:30:29,400 --> 00:30:31,200
Here, let's toast.

406
00:30:31,200 --> 00:30:35,000
Why have you changed this? Where is my wine?

407
00:30:35,000 --> 00:30:37,600
Here, Brother, we must drink this.

408
00:30:37,600 --> 00:30:39,600
Give me a straw.

409
00:30:39,600 --> 00:30:43,600
- I want to... 
 - Drink, drink. Let's drink.

410
00:30:48,000 --> 00:30:49,700
Must drink.

411
00:30:55,600 --> 00:30:57,400
According to the autopsy results,

412
00:30:57,400 --> 00:31:01,600
the time of death should be around 8:00 p.m. to 10:00 p.m., two nights ago.

413
00:31:01,600 --> 00:31:05,200
The composition of the blood anticoagulant from the fatal wound

414
00:31:05,200 --> 00:31:08,000
shows that it is a pierce wound made by a certain sharp object.

415
00:31:08,000 --> 00:31:10,800
This causes blood loss from the aorta, resulting in death.

416
00:31:10,800 --> 00:31:12,400
Switch the lights on.

417
00:31:22,000 --> 00:31:24,400
When we were in the tomb of Qi Yuan in Gansu,

418
00:31:24,400 --> 00:31:27,400
the bomb vest that Boss Yu was wearing exploded suddenly.

419
00:31:27,400 --> 00:31:29,000
At that time, I suspected that

420
00:31:29,000 --> 00:31:32,400
something had gone wrong suddenly with the activities of the tomb robbers.

421
00:31:32,400 --> 00:31:35,500
His higher-up wanted to silence him.

422
00:31:35,500 --> 00:31:36,800
This time,

423
00:31:36,800 --> 00:31:40,000
they left the body in a very remote place. To come all the way here, they must have driven.

424
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
Zhao, get hold of

425
00:31:42,000 --> 00:31:45,500
the surveillance recordings between 6:00 p.m. and 12:00 a.m. from two nights ago.

426
00:31:45,500 --> 00:31:48,400
Take a look at the cars that passed by.

427
00:31:48,400 --> 00:31:49,900
Understand.

428
00:31:54,350 --> 00:31:58,450
We must work faster.

429
00:32:31,000 --> 00:32:33,900
I see it. It's here. Here. Here.

430
00:32:34,800 --> 00:32:37,800
Stop running! Stop!

431
00:32:40,000 --> 00:32:42,100
I don't want to play anymore.

432
00:32:42,100 --> 00:32:44,000
I'm so angry.

433
00:32:46,400 --> 00:32:49,400
Make a call to Teacher Xiao Jia.

434
00:32:54,600 --> 00:32:58,000
Hello, Teacher Xiao Jia.

435
00:32:58,800 --> 00:33:02,300
It's me, your Little... Yun Yun.

436
00:33:03,300 --> 00:33:05,600
What do you want?

437
00:33:05,600 --> 00:33:08,800
That... There's a restaurant here that is quite nice.

438
00:33:08,800 --> 00:33:10,400
You think...

439
00:33:10,400 --> 00:33:11,800
Busy.

440
00:33:11,800 --> 00:33:14,200
No, I know that you're busy.

441
00:33:14,200 --> 00:33:16,900
But you should have time to eat a meal, right?

442
00:33:16,900 --> 00:33:20,000
I really don't have time. I'm going to a work trip to Pingzhou tomorrow.

443
00:33:21,000 --> 00:33:22,200
When are you leaving?

444
00:33:22,200 --> 00:33:24,400
I will send you off.

445
00:33:24,400 --> 00:33:26,400
Now. I'm going now.

446
00:33:26,400 --> 00:33:29,000
My flight is taking off. There's no more signal.

447
00:33:29,000 --> 00:33:30,400
I'm hanging up, bye!

448
00:33:30,400 --> 00:33:33,000
Hey! Hey! Hey!

449
00:33:36,540 --> 00:33:38,090
Pingzhou?

450
00:33:46,800 --> 00:33:49,200
Isn't your flight taking off?

451
00:33:49,200 --> 00:33:52,000
Why are you still eating and drinking here with me so leisurely?

452
00:33:52,000 --> 00:33:55,300
I'm just talking rubbish. I'm leaving tomorrow.

453
00:34:27,590 --> 00:34:29,490
What is happening?

454
00:34:38,190 --> 00:34:41,410
Who... is it?

455
00:34:52,910 --> 00:34:55,050
- Brother Ma. 
 - Brother Ma.

456
00:35:01,650 --> 00:35:03,510
- Brother Ma! 
 - What is it? What happened?

457
00:35:03,510 --> 00:35:07,100
There was a shadow that floated pass here!

458
00:35:07,100 --> 00:35:09,560
And it floated back this way!

459
00:35:09,560 --> 00:35:11,570
What is this?

460
00:35:11,570 --> 00:35:14,190
Oh, my god...

461
00:35:17,790 --> 00:35:19,560
Are you all right, Brother?

462
00:35:19,560 --> 00:35:20,970
I'm so frightened.

463
00:35:20,970 --> 00:35:22,710
- Brother, there's no one out there. 
 - There's nothing, Brother.

464
00:35:22,710 --> 00:35:24,130
Who says there's nothing?

465
00:35:24,130 --> 00:35:28,390
A shadow... floated by this way...

466
00:35:28,390 --> 00:35:31,430
- and floated back this way. 
 - Brother, we are on the third floor.

467
00:35:31,430 --> 00:35:35,330
I know this is the third floor. Even if it's the third floor, the shadow floated past me.

468
00:35:35,330 --> 00:35:39,220
Not just the shadow. The lights, too.

469
00:35:42,390 --> 00:35:44,630
They kept flashing earlier.

470
00:35:44,630 --> 00:35:47,050
Why aren't they flashing now?

471
00:35:47,050 --> 00:35:48,880
They are not flashing.

472
00:35:48,880 --> 00:35:53,350
Flashing. They were all flashing earlier.

473
00:35:53,350 --> 00:35:56,970
No, no, Brother Ma, did you really see it?

474
00:35:59,760 --> 00:36:02,600
I'm already so old, why would I lie to you?

475
00:36:02,600 --> 00:36:06,810
That shadow floated past before me. When it turned to face me...

476
00:36:09,380 --> 00:36:11,380
...a gush of cold air!

477
00:36:11,380 --> 00:36:14,950
Say, Brother, have you ever encountered such things in the past?

478
00:36:14,950 --> 00:36:18,450
Never. Shouldn't I have died a long time ago?

479
00:36:19,530 --> 00:36:21,070
What is happening?

480
00:36:21,070 --> 00:36:26,390
Brother, did you collect any old goods lately?

481
00:36:26,390 --> 00:36:30,850
Nonsense. Everything I collected are old goods. Who would want new goods?

482
00:36:30,850 --> 00:36:32,680
No, that is not what I mean.

483
00:36:32,680 --> 00:36:37,760
What I mean is, stuff from underground.

484
00:36:37,760 --> 00:36:41,620
It is stuff excavated from underground that I make money from.

485
00:36:41,620 --> 00:36:44,920
Don't misunderstand. I have a mining businesses.

486
00:36:44,920 --> 00:36:48,060
Isn't coal something excavated from underground, too?

487
00:36:48,780 --> 00:36:51,220
Is there anything

488
00:36:51,220 --> 00:36:53,560
that clashed with our brother?

489
00:36:55,090 --> 00:36:59,470
I had my fortune told at the beginning of the year and he said I'll be unlucky this year.

490
00:36:59,470 --> 00:37:03,170
So, I didn't dare touch anything that is old. Instead, I played with stones.

491
00:37:03,170 --> 00:37:05,460
S-Stones!

492
00:37:05,460 --> 00:37:08,540
Stone! Stone! Stone!

493
00:37:09,610 --> 00:37:14,250
It was just here! The jade...

494
00:37:14,250 --> 00:37:16,620
- Th-This... 
 - No, it's not here.

495
00:37:21,750 --> 00:37:23,780
It can't be because of this, right?

496
00:37:25,660 --> 00:37:28,830
Wasn't this thing excavated from underground?

497
00:37:28,830 --> 00:37:33,820
What if the yin energy is too strong and it got absorbed by the jade?

498
00:37:33,820 --> 00:37:35,520
Could it...

499
00:37:35,520 --> 00:37:38,170
What you said is quite right.

500
00:37:38,170 --> 00:37:42,930
The ability of jade to absorb is very strong.

501
00:37:42,930 --> 00:37:47,830
Previously, someone wore a bangle excavated from a tomb.

502
00:37:47,830 --> 00:37:50,520
As a result, all kinds of things happened.

503
00:37:50,520 --> 00:37:54,790
This is because the jade came into contact with too much yin energy from the tomb.

504
00:37:56,350 --> 00:38:01,340
But, Brother, don't be agitated. There is a solution to this matter.

505
00:38:01,340 --> 00:38:05,630
Get a Master here to perform rites and cleanse it.

506
00:38:05,630 --> 00:38:06,720
After that, everything will be okay.

507
00:38:06,720 --> 00:38:08,560
This is quite a common occurrence.

508
00:38:08,560 --> 00:38:11,320
- Common occurrence? 
 - Yes.

509
00:38:11,320 --> 00:38:14,760
What happens if the cleansing is incomplete?

510
00:38:15,610 --> 00:38:18,030
Incomplete cleansing?

511
00:38:18,690 --> 00:38:20,780
There are also cases of destroyed families and bankruptcy.

512
00:38:20,780 --> 00:38:23,200
Destroyed families and bankruptcy?

513
00:38:23,200 --> 00:38:25,380
Brother, it's all right. It's all right.

514
00:38:25,380 --> 00:38:29,050
This thing doesn't happen so often. You wouldn't encounter something like that in a few years.

515
00:38:29,050 --> 00:38:31,620
Wouldn't you be dead if you encountered it even once?

516
00:38:31,620 --> 00:38:35,100
Brother Ma, please don't be agitated. Why don't we do this?

517
00:38:35,100 --> 00:38:39,500
If you encounter such happenings, how do you normally solve it?

518
00:38:40,300 --> 00:38:42,960
S-Say it quickly.

519
00:38:42,960 --> 00:38:48,460
There's a solution to that, too. That is... return the item to its original owner.

520
00:38:48,460 --> 00:38:50,600
Return the item to its original owner?

521
00:38:50,600 --> 00:38:53,360
Return the goods?

522
00:38:53,360 --> 00:38:55,670
Correct. Think about it,

523
00:38:55,670 --> 00:38:58,720
if the original owner of this item

524
00:38:58,720 --> 00:39:01,090
was a formidable master who was especially cruel,

525
00:39:01,090 --> 00:39:05,960
wouldn't he be going after the buyers and torment them?

526
00:39:05,960 --> 00:39:10,290
Right? Reasonably speaking, you took something that belonged to someone.

527
00:39:10,290 --> 00:39:13,800
If you returned it, you will be okay then. Correct?

528
00:39:13,800 --> 00:39:17,520
Correct. That is reasonable. But I have one question.

529
00:39:17,520 --> 00:39:20,220
- Why didn't anything happen to the boss of the antique shop?
- That's right.

530
00:39:20,220 --> 00:39:23,240
As they say, each person has his own fate.

531
00:39:23,240 --> 00:39:26,630
Right. Their birth characters just happened to match...

532
00:39:26,630 --> 00:39:29,090
- I am unlucky. 
 - ...that is why nothing happened to him.

533
00:39:29,090 --> 00:39:32,890
- This brother—  
 - I... am out of luck.

534
00:39:32,890 --> 00:39:35,620
Brother, it's okay. Like what we said just now.

535
00:39:35,620 --> 00:39:37,780
We still don't know what the problem is with our piece.

536
00:39:37,780 --> 00:39:41,010
Tomorrow, I will get a master to perform some rites to cleanse it.

537
00:39:41,010 --> 00:39:43,340
- Perhaps it will be okay then. 
 - Don't. Don't.

538
00:39:43,340 --> 00:39:47,370
Don't provoke it casually. We will be in trouble if you make it angry.

539
00:39:50,400 --> 00:39:55,030
This... Why don't we... later...

540
00:39:55,030 --> 00:39:57,470
I'll bring you back to talk to that boss.

541
00:39:57,470 --> 00:40:00,780
Ask him to refund you half the money.

542
00:40:04,660 --> 00:40:06,460
No. No.

543
00:40:06,460 --> 00:40:10,920
Didn't you say that antiques have their own rules, too?

544
00:40:10,920 --> 00:40:13,100
Humans walk on the path, ghosts walk on the bridge.

545
00:40:13,100 --> 00:40:15,090
When you have sold it, let go. There's no return or exchange.

546
00:40:15,090 --> 00:40:17,590
How come now, we can return or exchange it?

547
00:40:17,590 --> 00:40:19,600
Yes, there is such a rule.

548
00:40:19,600 --> 00:40:22,720
- But this item is unclean.
- That's right.

549
00:40:22,720 --> 00:40:25,660
In the antique trade, this is negotiable.

550
00:40:26,360 --> 00:40:30,120
Brother, it's all right. I'll bring you there. Why don't we do this?

551
00:40:30,120 --> 00:40:33,760
We will leave the things here, and let's not stay in this room.

552
00:40:33,760 --> 00:40:36,030
We won't stay here anymore. Let's go.

553
00:40:36,030 --> 00:40:40,060
Don't get me another room. How about you just sleep with me tonight?

554
00:40:40,060 --> 00:40:43,400
- My room? 
 - I don't snore.

555
00:40:43,400 --> 00:40:46,300
Right, okay.

556
00:40:46,300 --> 00:40:50,740
- Come to my place. Let's go. 
 - Let me go with you two to the antique shop tomorrow.

557
00:40:50,740 --> 00:40:53,510
Sure. We will have greater momentum with more people.

558
00:40:53,510 --> 00:40:55,150
Let's go. Let's go.

559
00:40:55,150 --> 00:40:57,830
Let's not stay here anymore. Let's go.

560
00:40:59,130 --> 00:41:01,970
- My thing... 
 - Leave that thing here.

561
00:41:01,970 --> 00:41:03,890
Oh, my god...

562
00:41:07,850 --> 00:41:10,260
- Little Zhuang! 
 - Yes!

563
00:41:10,260 --> 00:41:11,980
Coming immediately.

564
00:41:33,110 --> 00:41:35,430
Hello, Grandfather Gu?

565
00:41:36,220 --> 00:41:40,080
I would like to ask you to help me with something.

566
00:41:42,890 --> 00:41:50,970
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

567
00:41:54,660 --> 00:41:58,590
♫ <i>The sky loses its color</i> ♫

568
00:41:58,590 --> 00:42:02,540
♫ <i>It's all the rain's fault</i> ♫

569
00:42:02,540 --> 00:42:10,020
♫ <i>Can you stop for a while, just give a moment of clear sky</i> ♫

570
00:42:11,040 --> 00:42:15,000
♫ <i>Love is an apple</i> ♫

571
00:42:15,000 --> 00:42:18,960
♫ <i>Only after taking a bite did I know</i> ♫

572
00:42:18,960 --> 00:42:21,890
♫ <i>That everything about the Garden of Eden</i> ♫

573
00:42:21,890 --> 00:42:26,470
♫ <i>Is true</i> ♫

574
00:42:26,470 --> 00:42:34,430
♫ <i>I want to be the only one in your eyes</i> ♫

575
00:42:34,430 --> 00:42:42,280
♫ <i>Even if I would be banished to the far horizon one day because of you</i> ♫

576
00:42:42,280 --> 00:42:50,330
♫ <i>I want to be the only person in your heart</i> ♫

577
00:42:50,330 --> 00:42:58,350
♫ <i>Just for you, why fear the wind and rain</i> ♫

578
00:43:18,490 --> 00:43:22,530
♫ <i>My dream is hazy</i> ♫

579
00:43:22,530 --> 00:43:26,470
♫ <i>All because of you</i> ♫

580
00:43:26,470 --> 00:43:33,580
♫ <i>The rare rainbows are just refraction from my 
glistening tears</i> ♫

581
00:43:35,020 --> 00:43:38,780
♫ <i>What's strange is</i> ♫

582
00:43:38,780 --> 00:43:43,000
♫ <i>I'm not sad at all</i> ♫

583
00:43:43,000 --> 00:43:45,960
♫ <i>The feeling when I weep</i> ♫

584
00:43:45,960 --> 00:43:50,430
♫ <i>is actually bliss</i> ♫

585
00:43:50,430 --> 00:43:58,430
♫ <i>I want to be the only one in your eyes</i> ♫

586
00:43:58,430 --> 00:44:06,440
♫ <i>Even if I would be banished to the far horizon one day because of you</i> ♫

587
00:44:06,440 --> 00:44:14,340
♫ <i>I want to be the only person in your heart</i> ♫

588
00:44:14,340 --> 00:44:22,500
♫ <i>Just for you, why fear the wind and rain</i> ♫

589
00:44:22,500 --> 00:44:30,420
♫ <i>I want to be the only one in your eyes</i> ♫

590
00:44:30,420 --> 00:44:38,380
♫ <i>Even if I would be banished to the far horizon one day because of you</i> ♫

591
00:44:38,380 --> 00:44:46,350
♫ <i>I want to be the only person in your heart</i> ♫

592
00:44:46,350 --> 00:44:55,010
♫ <i>Just for you, why fear the wind and rain</i> ♫

593
00:44:55,010 --> 00:44:58,990
♫ <i>The feeling when I weep</i> ♫

594
00:44:58,990 --> 00:45:06,850
♫ <i>is actually bliss</i> ♫


